« Previous Post
+ Show First Post
Total: 132
Posts Per Page:
Permalink

"Charlie's fine," says Charlie. "And it's nice to meet you too."

Permalink

"Do you want me to handle the eggs, Dad?"

Permalink

"I have got the hang of eggs since last time you saw me cooking anything, Cam. But thanks."

Permalink

Adana raises an eyebrow. "Is... I feel like there's a story there, do I want to know...?"

Permalink

"I am not," says Charlie, "a particularly good cook."

Permalink

"It was pretty awful when I was alive, but apparently there's been improvement since. At least in eggs. Those look edible."

Permalink

"I'm glad to hear it." She then pokes Cam, affectionately. "You also are still alive."

Permalink

"Would you have batted an eye if I'd said 'before I died'?"

Permalink

"... Good point, my boyfriend dying is sort of vaguely upsetting. But you're definitely still alive."

Permalink

"You realize that by that logic literally no one from our world is dead. And this before we even start intervening. Kind of stretches the word 'dead'."

Permalink

"Other people are allowed to have died. I don't like it, but it's within their basic human rights. You're not, you have to not ever die. So declares your girlfriend. Who also died."

Permalink

"I know you did. I was there."

Permalink



"Sorry. It's easier to joke about it, now. Um. Hug?"
Permalink

Hug. "It's okay, angel."

Permalink

Hug. "It is now," she agrees, softly.

Permalink

"The sort of pidgin spoken in this part of Limbo has different words for 'dead' like an animal and 'dead' like a Limboite," comments Charlie. "Think it's Chinese for the first one and Portuguese for the second. Something like that, I don't pay much attention to etymology."

Permalink

"Huh. Maybe we should use those, that's helpful. I know the angelic I picked up translated it to 'ascended' instead of dying."

Permalink

"The demonic terminology is probably best translated as 'upgraded', for people who become demons, and something - more or less untranslateable for people who become angels, and it varies how the languages feel about fairies, and I think I'd render the word for becoming a Limboite as 'defaulting'."

Permalink

"The terminology for becoming an angel is something mean, isn't it," snorts Adana.

Permalink

"Yes. But in an extremely untranslateable way!"

Permalink

She giggles. "Of course. The way angels referred to demons is kind of - similar. I don't know how to accurately translate it. I can try, if you're curious?"

Permalink

"Sure. And vice-versa if you like."

Permalink

"Go for it, I won't be offended. Hmmm. Uh - okay, 'The cheating, useless people of wasted potential and zero skill.' Also translatable as 'blisterbutts.'"

Permalink

"...Blisterbutts. Is that a reference to the tails, the lakes of fire, or something more obscure? And the words for angels tend to aim at - you know what a Mary Sue is, in literature? Characters who may or may not be written such that they actually do no wrong, but who the story considers paragons, and who are consequently really annoying. One language also calls you 'fluff-for-brains'."

Permalink

Adana giggles. "I'm pretty sure it's a reference to all of those, but also how demons are - basically in permanent retirement and apparently do nothing but sit around. Those are - hilarious translations."

Total: 132
Posts Per Page: