Blai continues to not get a Sending or a scry or a visit from a teleporter.
One day when he heads into the galley, the windows aren't covered anymore.
"Whether to work on languages that aren't English? It's the most common second language and any government should have someone who speaks it, but I could imagine you wanting to branch out. How you want to publish the Acts when you do publish. What to tell people who want to worship Iomedae. And plans for basic cultural acclimation, I have some suggestions there."
"I would like more competence in English before I see about another. What do you mean by 'how' - what nuances are there besides making it available for someone who does a print run and sells the books. Are people who want to worship Her likely to ask questions or do I need to come up with some non-question-based thing to say?... Certainly I will hear your suggestions."
"Are you going to try to get copyright and get a share of profit from the books? And yes, people who want to worship her will have questions."
"You helped with an English translation! Also, some authors do a thing where they tell the publisher that they wrote the book and tell the reader that fairies gave them the manuscript or such. Admittedly I've only seen this in children's stories that get shelved with other fiction, and the book still gets listed as fiction on the copyright page, so it would probably undercut your credibility terribly."
"Well, I don't want to do that. Is... the uptake on the Acts likely to depend much on whether I copyright the translation?"
"Probably someone will make an inaccurate copy while claiming it's the original translation but they probably won't print and sell it, and if they do I think that constitutes impersonating you or something."
"And this is regardless of whether I allow accurate copies to be freely distributed? Then I will allow that."
"I'd expect so. And people are definitely going to make derivative works while not impersonating you, the original is poetic and people are probably going to try to figure out how to make it be poetry in English. If you put the work out there completely free then people might sell their attempts at that, if they're good."
"...if they mistranslate something and misrepresentations of what the Acts say circulate that would be bad. Is that... avoidable."
"It is possible that if you sought copyright on the translation you could interfere with that route of misinterpretations circulating but misinterpretations are definitely going to circulate."
Chris makes a face.
"You could say that we Earthlings specialize in misinterpreting things, in ways which get called heresy in religious contexts. It would not actually be true, but if you looked at our religious history there would be an awful lot of evidence for it."
Sigh. "There are probably plenty of heresies on Golarion also but this is one of the many things wrong with the place."
"It's possible you could go for some complex scheme where anyone can print an exact copy but people are supposed to only print and sell derivative versions with your specific approval, I don't know. Though it might take a lot of your time to approve things unless you can train someone enough to delegate the task to them, and catching every violation of copyright law isn't generally the government's priority, there's murderers and terrorists and such."
"Yes. It's … frankly, if you start talking about heresy seriously, a lot of people will bristle like you're trying to control them, and they'll be reminded of historic instances of people being tortured over it. You might want to only use more generic terms like 'misinformation'."
"I can say misinformation instead, though frankly one of the most serious possible sorts of misinformation would be any that encouraged torture."