This post has the following content warnings:
May 26, 2019 9:06 PM
an obnoxious high-concept thread. translation convention? what's that?
+ Show First Post
Total: 134
Posts Per Page:
Permalink

He is not looking at her face.

Permalink

"Robię?"

Permalink

She shrugs sort of helplessly. 

Permalink

"...Dlaczego nie robię?"

Permalink

"Bo–bo nie chcę krzywdzić nikogo."

Permalink

Okay, this is not helping at all and he's just getting more confused.

"...Nie jestem ordan."

Permalink

What part of this can possibly be confusing.

"Jestem incona. Nie jestem ordan. Nie jestem tena i cumena."

Permalink

"A ja nie jestem ani z tych. Mam tę rzeczy, robię czarodziejstwo z tymi." She gestures at the pocket and its contents.

Permalink

Blink. "...Uh?"

Permalink

She points at his symbols. "Nie." And at her pocket again. "Tak."

Permalink

He's not sure what that means but okay. Shrug.

"Jestem incona." He mimes giving her something and looks questioning.

Permalink

He mimes receiving something. He mimes eating. He mimes giving her something and looks questioning.

Permalink

"Aha. Nie musiś dać mi niczego dla to jedzenie."

Permalink

He does not understand any of that.

Permalink

Well, she can mime recieving something and shake her head, does he understand that?

Permalink

Nope, completely clueless.

Permalink

A double-headed arrow that she erases one head of?

Permalink

"Dlaczego?"

Permalink

"Bo nie wiedziałaś gdzie jesteś i nie mówiś po Wisku."

Permalink

Is she saying she appreciates the chance to find out about what languages exist besides Wisku so much it's worth the food? Or is she saying she can't explain what she wants until he can understand her better? Probably the second thing.

He makes a vaguely affirmative noise.

Permalink

Good. She sighs; they've spent a lot of time out here now.

"Mój przyjaciel będzie wrócił ani chwile. On nazywa się Dariusz."

Total: 134
Posts Per Page: